Pular para o conteúdo principal

O propósito (nupcial) da interpretação bíblica | Scott R. Swain

 Uma coisa é afirmar que a interpretação bíblica e a pregação deveriam ser cristocêntricas. Essa afirmação flui do ensinamento do próprio Jesus sobre relação entre a Escritura e ele (ex: João 5:39; Lucas 24:44-47). Outra coisa é dizer como a interpretação bíblica e a pregação deveriam ser cristocêntricas. "Exposição cristocêntrica" significa coisas diferentes para pessoas diferentes. Para muitos interpretes e expositores contemporâneos, significa que a interpretação bíblica deveria buscar proclamar "o evangelho", muitas vezes entendido em termos da obra expiatória de Cristo ou o dom da justificação por Cristo.

Efésios 5 sugere outro modo de pensar sobre o telos cristológico da interpretação e da proclamação bíblica. Nos versículos 25-27, Paulo resume a obra de Cristo de uma forma que inclui as dimensões já mencionadas da obra de Cristo enquanto também nos ajuda a apreciar a ordem teleológica delas entre outros aspectos da obra de Cristo: “Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela, para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra, para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.”

Começando com a causa motriz da obra de Cristo (“Cristo amou a igreja”), Paulo traça o curso da obra de Cristo desde seu auto-sacrifício salvífico (“Cristo… a si mesmo se deu”) passando pelo seu ministério santificador da igreja através da Palavra e dos sacramentos (“para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra”), até o propósito último, o fim nupcial da obra de Cristo: “para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa.” Segundo Paulo, Cristo nos salva por meio da sua morte expiatória e nos santifica através do ministério da Palavra e sacramentos com vistas à união marital e à comunhão. Conhecer Cristo, o Noivo, é o propósito final de todas as suas atividades salvíficas e santificadoras. 

Não só as atividades salvíficas e santificadoras de Cristo servem esse propósito. Segundo Paulo, a própria Escritura (indiretamente!) direciona os seus leitores a esse propósito nupcial também. No versículo 31, Paulo cita Gênesis 2:24: “Por isso, deixa o homem pai e mãe e se une à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”. Mesmo Gênesis 2:24 tendo aplicação imediata ao casamento cristão (que é o foco principal de Paulo em Efésios 5:22-33), Paulo insiste que a sua aplicação última é cristológica, eclesiológica e escatológica: “Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja” (Ef 5:32). Na instituição do casamento, Deus escreveu no próprio tecido da criação uma placa apontando ao propósito último do seu “mistério” da salvação ao qual tanto o Antigo quanto o Novo Testamento apontam (ver Ef 3:9). E esse propósito último é nupcial, “me refiro a Cristo e à igreja”.

Como a interpretação e a exposição bíblica mudaria se considerássemos a perspectiva de Efésios 5? Se considerássemos o propósito nupcial da obra salvífica e santificadora de Cristo e da própria Escritura? No mínimo, nosso ministração cristocêntrica da Palavra ficaria não só no que Cristo realizou por nós, não só nos benefícios e nas bençãos que Cristo nos dá. Ficaria também, e na verdade principalmente, em quem Cristo é, na Sua relação conosco enquanto nosso noivo, no nosso recebimento dele como Senhor e na nossa resposta a Ele em amor dentro do contexto da aliança do casamento.

Ao fazer isso, nossa interpretação e exposição bíblica ficariam mais próximas da convicção comum a muitos intérpretes patrísticos, medievais e protestantes ao longo de toda a história da igreja, a saber, que Cântico dos Cânticos revela o significado último da Escritura e o significado último da salvação: "O meu amado é meu, e eu sou dele" (Ct 2:16).


---


Autor: Scott R. Swain

Original em inglês: https://www.scottrswain.com/2022/02/16/the-nuptial-end-of-biblical-interpretation/





Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

A traição de Monk e a Sinceridade de Deus | Comentário Cultural

 A série Monk, uma das minhas preferidas, acompanha um detetive particular com TOC, perfeccionismo e outras particularidades. Ele é um detetive extraordinário, capaz de resolver qualquer caso. Ou melhor, qualquer caso, exceto um: o assassinato da sua esposa, ocorrido muitos anos antes do que é retratado na série. Ele amava profundamente a esposa, Trudy, e mesmo oito anos depois da sua morte ainda não conseguiu deixar de pensar constantemente sobre ela, lamentando todos os dias a sua morte. Ele vive sozinho, e sua felicidade é relembrar a vida alegre que teve com ela.  No entanto, em determinado episódio da quarta temporada, Monk recebe uma notícia aterradora: Testemunhas disseram que Trudy está viva, tendo apenas forjado a própria morte para deixar Monk em paz. Ao saber disso, o detetive entra em crise e fica catatônico. Não sabe o que dizer, não sabe o que pensar. A cena é comovente. As únicas palavras que ele diz, completamente atônito, são:  "Se isso for verdade, então nada é v

Jesus das Cicatrizes, de Edward Shillito | Tradução de Poema

Jesus das Cicatrizes, de Edward Shillito Se nunca buscamos, Te buscamos então; Teus olhos são chamas no escuro, nossas únicas estrelas, diretrizes; Precisamos dos espinhos de Tua fronte na nossa visão; Precisamos de Ti, Oh Jesus das Cicatrizes. Os céus nos assustam— calmos demais são; Em todo universo não temos nós lugar. Nossas feridas estão doendo; os bálsamos, onde estão? Senhor Jesus, por Tuas Cicatrizes, Tua graça vamos clamar. Se, quando nossas portas estão fechadas, a nós Te achegas, Revela estas mãos, este Teu lado; Sabemos o que são feridas, não temas, Mostra-nos Tuas Cicatrizes, sabemos seu significado. Os outros deuses eram fortes; mas Tu foste fraco; Eles cavalgaram, mas Tu tropeçaste até o trono, és diferente; Mas às nossas feridas só as de Deus podem falar de fato, E deus algum tem feridas, senão Tu somente. ~ Edward Shillito (1872-1948)  Esse poema acima é minha tradução de "Jesus of the Scars", de Edward Shillito, composto em reação aos horrores da Primeira Gu

Amor (III), de George Herbert | Tradução de Poema

 O Amor me deu boas-vindas, mas hesitei   Sujo de pó e pecado  Mas o esperto Amor, vendo que desconfiei  Desde que eu tinha entrado  Com ternura se achegou a mim, me perguntando  Se algo estava faltando  “Um convidado que tivesse merecido.”  O Amor: “Você será.” “Eu, que sou o insensível, o ingrato? Ah querido,  Não posso nem te olhar.”  O Amor pegou minha mão, sorriu, respondeu:  “Quem fez o olho senão eu?”  “Sim, senhor, mas eu o manchei: tal me envergonhou,  O que ganhei terei.”  “E não sabe" — o Amor — “quem a culpa levou?”  “Querido, eu servirei.”  “Deve sentar” — o Amor — “a carne eu já provi.”  Então eu sentei e comi.